XVII.
In him inexplicably mixed appeared
Much to be loved and hated, sought and feared;
Opinion varying o'er his hidden lot,
In praise or railing ne'er his name forgot:
His silence formed a theme for others' prate--
They guessed--they gazed--they fain would know his fate.
What had he been? what was he, thus unknown,
Who walked their world, his lineage only known?
A hater of his kind? yet some would say,
With them he could seem gay amidst the gay;
But owned that smile, if oft observed and near,
Waned in its mirth, and withered to a sneer;
That smile might reach his lip, but passed not by,
Nor e'er could trace its laughter to his eye:
Yet there was softness too in his ,
At times, a heart as not by nature hard,
But once perceived, his Spirit seemed to chide
Such weakness, as unworthy of its pride,
And steeled itself, as scorning to redeem
One doubt from others' half withheld esteem;
In self-inflicted penance of a breast
Which Tenderness might once have wrung from Rest;
In vigilance of Grief that would compel
The soul to hate for having loved too well.
十七
不可解なことに彼の中で生じたものは混ぜられた、
多くの親愛と憎悪、希求と恐怖。
彼に隠された多くの異なる意見、
賞賛または罵倒において、彼の名が忘れられることは決してない。
彼の沈黙は他者の軽口のためにテーマを作った──
彼等は思い──彼等は見つめた──彼等は彼の運命を知ることを楽しんだ。
彼は何をしていたのか? 何が彼にあったのか、このように知られぬ、
彼等の世を渡る誰にも、彼の家系だけが知っているのか?
彼の性質を嫌う者? それでも何人かは言うだろう、
彼等には彼は男の中の男と思われた。
しかしその微笑を認めた、もし度々近くで気付かれたならば、
その歓喜は弱まり、冷笑へと枯れた。
その微笑は彼の唇に達するかもしれぬ、だが通りもしなかったし、
今まで彼の目にその笑みの跡を辿ることもできなかった。
それでも彼の振る舞いの中には柔らかさがあった、
時々、天性の厳しさによってではないような心が、
しかし一度気がつくと、彼の精神は警めるようであった
そのような弱さ、その誇りに値しないような。
そして心を鎧った、贖うことを蔑むように
他者の半ば抑えられた尊重から一つの疑念を。
胸の自ら科した償いにおいて
優しさがかつて休息から絞り取ったかもしれぬ。
悲歎の警戒は無理強いした
魂があまりにも愛していたことに対して憎悪することを。
【amidst】amid+st
複雑な感情の入り混じるララ殿。他の者たちの噂の種となっています。
時折笑みが浮かぶようなのですが、それは隠されていて周囲に認められることはありません。
ララ殿は自分の弱さを表すことを頑なに避けていて、事件について説明して皆が抱く疑問を解消することすら恥だと思っているようです。かつては胸にあった愛も今は強い悲歎の前に歪んでいます。